What is it about?

Is there a specificity of women in translation? Women considered in this issue may be authors with translated works. They may also be translators or self-translated feminist authors. Gender issues may also arise in the relations of translators with the authors they translate and their audience.

Featured Image

Why is it important?

Whereas much has been written on the subject in English-language translation studies, references in French are very scarce. The journal issue encompasses a wide range of contributions.

Read the Original

This page is a summary of: Critique de Raguet (OCTOBRE 2009) TRADUIRE LE GENRE : FEMMES EN TRADUCTION: A toutes les époques, les modes de traduire indique comment le même appréhende l’autre, FORUM Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, October 2009, John Benjamins,
DOI: 10.1075/forum.7.2.13pla.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page