Stories
- ArticleAnalysis of Global South Inequities in Academic Knowledge Production.
- ArticleSubtitling swear words in Netflix stand-up comedies from English to Arabic
- ArticleThe Role of "I Think" in TED Talks and How It's Translated into Turkish
- ArticleChinese Patients' Unasked-for Expression of Main Concerns
- ArticleStudying affect through discourse theory: Towards a methodology of practice
- ArticleIntroducing a new methodological tool to analyse politics as performance
- ArticleA task-based needs analysis of primary school-aged children with migrant or refugee backgrounds in Austria
- ArticleHow to learn a new language as an adult who has never been to school
- ArticleThe role of logical reasoning, belief content and the type of inference in belief revision
- ArticleGlobal Hierarchies and Desire in English Learning: A Study Abroad Experience in the Philippines
- ArticleConspiracy theories about vaccination and passionate speech
- ArticleHow can narrative research improve storytelling practices?
- ArticleHow AI Can Help or Harm Language Learning
- ArticleMultilingual influences in Malaysian English
- ArticleIntercultural encounters through picturebooks in the primary English language classroom
- ArticleWhat do U.S.-based preschool teachers think about including multiple languages in their classrooms?
- ArticleFrom "Indien" to "Autochtone" : how Québec First Nations are changing their denominations
- ArticleA small-scale practitioner survey on Chinese-English videogame localisation approaches
- ArticleSelf-regulation to develop autonomy in language teacher education
- ArticleThree currently competing concepts of US citizenship: Blood, Soil, and Race.
- ArticleThe place of feelings. How the language of empathy can be used by the working class to organise.
- ArticleThe use of honorifics in Japanese disaster warnings on social media
- ArticleThe Unity of Movement
- ArticleCasual French comprehension when French is not your native language
- ArticleA classroom translation project based on ISO standards (ISO 17100:2015 and ISO/TS 11669:2012).
- ArticleDictionaries can treat legal terms between legal systems.
- ArticleCompassion in digital activism: moralised and humanised social discursive process
- Articlerespeaking for interpreters
- Articledigital literacy training for interpreters
- ArticleLocal to global: Subtitling Korean media
- ArticlePolitical framing of Covid-19
- ArticleLanguage Making in early modern mono- and multilingual grammars and textbooks in the Low Countries
- ArticleSuccessful second language acquisition when the cards are stacked against you
- ArticleThe uses of "to be" verbs in everyday conversation in Dzongkha
- ArticleThe role of history and story in the space and experience provided by the Jewish Museum Berlin.
- ArticleHow the European policy justifies how to develop the common European Research Area
- ArticleConceptualizing museum translation
- ArticleClimate knowledge or Climate debate? Comparing expert and media treatment of key climate concepts
- ArticleGay men sound less 'gay' in 'straight contexts'
- Article“Not everything is on the hostess”
- ArticleLegalities of Language Use in Linguistic Landscaping in the Philippines
- ArticleLa generación ÓSEA. Usos modales e interactivos en una microdiacronía.
- ArticleLearn Chinese as a second language - A book review
- ArticleThe impact of design on biodiversity mapping
- ArticleReview of Horváth & Simon (2022): Negative Emotions in the Reception of Fictional Narratives: A Cognitive Approach
- ArticleGenerational Differences in Healthcare Interpreters' Job Satisfaction and Values
- ArticleMedieval Latin Literature and its extensions all over the world
- ArticleWhat makes liberal language? Polish linguists' fight for liberal democracy (1970-1989)