What is it about?

In this paper I continue my exploration of a type of translation based on the hybridization of different sign systems. This rationale draws conceptually on the Peircean notion of abduction and the Wittgensteinian concept of rule-following. To know more, please visit my YouTube channel: https://www.youtube.com/watch?v=O5Yfmm9Cu_w

Featured Image

Why is it important?

The present account does away with the embellishment with symbolicity that plagues traditional linguistic translations.

Perspectives

Diversity in Sign Systems: Future research could extend the exploration of translation based on hybridized sign systems to encompass a broader range of linguistic and non-linguistic elements. Investigating how diverse sign systems, beyond language alone, contribute to the hybridization process can enrich our understanding of this unique approach to translation. Comparative Studies across Translation Models: Conducting comparative studies between the hybridized sign system approach and traditional translation models can provide insights into the strengths and limitations of each. Understanding when and how the hybridized approach is most effective can guide translators and educators in choosing appropriate methods for different contexts. Cognitive Processes in Translation: Exploring the cognitive processes involved in hybridized sign system translation can deepen our understanding of the mental mechanisms at play. Investigating how translators navigate between Peircean abduction and Wittgensteinian rule-following in the hybridized approach can shed light on the cognitive demands and strategies employed. Technological Applications: Considering how technology, such as machine translation systems or AI-assisted tools, can integrate and enhance the hybridized sign system approach is a relevant avenue for research. Examining the synergy between human intuition and computational capabilities can lead to innovative applications in the field of translation. Pragmatic and Cultural Dimensions: Investigating the impact of pragmatics and cultural considerations on the effectiveness of hybridized sign system translation is crucial. Understanding how cultural nuances and context-specific meanings are navigated within this approach can contribute to more culturally sensitive and context-aware translations. Pedagogical Applications: Exploring how the hybridized sign system approach can be integrated into translation education and training programs is valuable. Research could focus on developing instructional strategies that help aspiring translators master this unique method and assessing its impact on their translation competence. Interdisciplinary Collaboration: Encouraging collaboration between scholars in semiotics, linguistics, philosophy, and translation studies can provide a comprehensive interdisciplinary perspective. Combining insights from different disciplines can lead to a more holistic understanding of the theoretical foundations and practical applications of the hybridized sign system approach. Historical and Contextual Analysis: Investigating how the hybridized sign system approach has been applied in different historical and contextual settings can provide a nuanced view of its evolution and adaptability. Understanding how this approach responds to changing linguistic and cultural landscapes can inform its relevance over time.

Professor Sergio Torres-Martínez

Read the Original

This page is a summary of: Semiosic translation, Semiotica, November 2018, De Gruyter,
DOI: 10.1515/sem-2016-0227.
You can read the full text:

Read

Resources

Contributors

The following have contributed to this page