What is it about?

Here we report on class activities in which two classical typologies – Vinay and Darbelnet and Loh – were learned, applied, and critically evaluated by four classes of final-year Masters students translating into a variety of European and Asian languages. It is found that students working with European languages prefer Vinay and Darbelnet, while students working with Chinese prefer Loh. The students' evaluations of the solution types nevertheless reveal surprising lacunas in both, and evince the need for some careful redefinitions.

Featured Image

Why is it important?

No one has really tested whether typologies of translation solutions are language-specific. Here we do.

Perspectives

These were two classroom activities done in Monterey. I think they were fun to do, and the students were able to gain a critical perspective on translation research,

Professor Anthony Pym
Universitat Rovira i Virgili

Read the Original

This page is a summary of: The pedagogical value of translation solution types, Perspectives, July 2014, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/0907676x.2014.928334.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page