What is it about?

Parallel consideration of illustration and translation is an important contribution to the study of books as global cultural objects. This editorial concentrates on the impact and issues of such a double approach in book, translation and illustration studies.

Featured Image

Why is it important?

We show how such a double strategy helps to evaluate the flexibility of meaning and purport of books when transferred between cultures. Thus, the cultural value and complex meaning of translated and illustrated editions is richer than previously appreciated.

Perspectives

Writing this editorial and editing this special issue allowed us to bring together scholars who have used this approach in their work on 19th-century artefacts and compare their methods and results.

Evanghelia Stead
Université de Versailles Saint-Quentin (UVSQ, Paris-Saclay) et Institut Universitaire de France

Read the Original

This page is a summary of: Editorial, Word & Image, July 2014, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/02666286.2014.938521.
You can read the full text:

Read

Resources

Contributors

The following have contributed to this page