What is it about?

Sway as bias vs. sway as norms: two diametrically opposed ways of talking about the same phenomena. "Virgin" for "almah" in Isaiah 7:14 is normative (and therefore correct) for Christians but a biased mistranslation for non-Christians: it all depends on your point of view.

Featured Image

Why is it important?

The book is a rather disproportionate study of two works, a 2008 article by Lawrence Venuti (five chapters) and a 2006 book by Mona Baker (the last chapter).

Perspectives

This book began as a review of Translation and the Classic, and kept growing beyond its bounds, with primary focus on what Lawrence Venuti does--very much in passing, and rather superficially--with Peirce's interpretant, and secondary foci on Venuti's specious claims about two translations from Russian (which he can't read) and Mona Baker on narrativity.

Professor Douglas J. Robinson
Chinese University of Hong Kong, Shenzhen

Read the Original

This page is a summary of: Translation and the Problem of Sway, May 2011, John Benjamins,
DOI: 10.1075/btl.92.
You can read the full text:

Read

Resources

Contributors

The following have contributed to this page