All Stories

  1. Kielikoulusta yliopistoon
  2. Serialization and Translation: Transnational Features of Book Circulation in Nineteenth-Century Finland
  3. Paratexts in Translation : Nordic Perspectives
  4. Antiikin tekstien varhaisten suomennosten kontekstipiirteitä
  5. Narratology and narrative theory
  6. Translations not in the making? Rejections, disruptions and impasses in translator–publisher correspondence
  7. The Routledge Handbook of Translation and Ethics
  8. Tauchnitz for Translators. The Circulation of English-language Literature in Finland
  9. New Directions for retranslations research: Lessons Learned from the archaeology of retranslations in the finnish literary system
  10. Attitudes towards indirect translation in Finland and translators’ strategies: Compilative and collaborative translation
  11. What translators' letters tell about their lives
  12. Anxieties of influence
  13. How and for whom is translation history written?
  14. Translation Criticism
  15. Domestication and foreignization
  16. Retranslation
  17. Retranslating or revising ? A study on fuzzy borders
  18. Limits of freedom: Agency, choice and constraints in the work of the translator
  19. Translators’ agency in 19th-century Finland
  20. A thousand and one translations
  21. Enriching translations, simplified language?
  22. Originality and the Defence of Translation
  23. The domesticated foreign