All Stories

  1. Indirect (pivot) audiovisual translation: a burning issue for research and training
  2. Migration and translation technologies
  3. Indirect (pivot) audiovisual translation: a conversation with and among B. Agulló Garcia, D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani
  4. Source and Target Texts
  5. Indirect translation in and for institutions
  6. Indirect Translation and Sustainable Development
  7. Indirect translation and sustainable development
  8. Subtitlers’ beliefs about pivot templates
  9. Past, present and future trends in (research on) indirect literary translation
  10. Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development?
  11. Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker
  12. Structured literature review of published research on indirect translation (2017–2022)
  13. Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
  14. What can research on indirect translation do for Translation Studies?
  15. What can research on indirect translation do for Translation Studies?
  16. Indirect Translation Explained
  17. Indirect translation
  18. Indirect translation in translator training: taking stock and looking ahead
  19. Indirect translation: Main trends in practice and research
  20. Friend and foe
  21. Chapter 1.7. Translation and adjacent concepts
  22. Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography
  23. Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
  24. Špirk, Jaroslav. 2014. Censorship, indirect translation and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century Portugal
  25. On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese
  26. De periferia a periferia: constantes e variações na história externa da tradução da literatura polaca em Portugal
  27. Patterns in the external history of Portuguese collections with translations of Polish literature (1855–2009)
  28. Patterns in (in)directness
  29. Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010): um levantamento preliminar.DOI: 10.5007/2175-7968.2011v2n28p97