What is it about?

This article deals with the use of illustration as intersemiotic translation in dictionaries of French slang. Even though the presence of illustration may suggest a lack of intralingual translation on which slang dictionaries are built, it shows as we shall see, that illustration becomes an intracultural mediation’ mechanism for the French reader. The different types of illustration used by dictionaries’ writers are also examined. In the dictionaries of French slang that were analysed, it seems that illustration aims at providing a semantic orientation for the treatment of slang lexemes and their consolidation in the collective cultural memory. Similarly, the diverse forms of illustration show how valorise they are in intralingual communication.

Featured Image

Read the Original

This page is a summary of: La traduction intersémiotique dans les dictionnaires du français argotique, TTR traduction terminologie rédaction, January 2018, Consortium Erudit,
DOI: 10.7202/1062549ar.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page