What is it about?
A look at Pound's translations of Arnaut Daniel in the context of his work on troubadour poetry generally but also Guido Cavalcanti. Special attention given to how Pound uses a lexicon taken partly from Scots poet Gavin Douglas in his Arnaut renderings. Some speculations on theories of the vernacular in relation to translation.
Featured Image
Read the Original
This page is a summary of: Ezra Pound's Provincial Provence: Arnaut Daniel, Gavin Douglas, and the Vulgar Tongue, Modern Language Quarterly, January 2012, Duke University Press,
DOI: 10.1215/00267929-1589167.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page