What is it about?
this paper uses literary translation examples to examine language typology. It argues that modern Chinese can be considered as satellite-framed language, rather than equi-pollently-framed language.
Featured Image
Why is it important?
differentiating V1, V2 and V3 casts new light to examine language typology
Perspectives
in support of Talmy's position that Chinese belongs to satellite-framed language
Dr Vincent Xian Wang
University of Macau
Read the Original
This page is a summary of: Translating Motion Events from English into Chinese: An Examination of Literary Works, January 2015, De Gruyter,
DOI: 10.1163/9789004299245_009.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







