What is it about?

In response to the global dominance of English, there has been increased interest amongst translation scholars in the feasibility and implications of translation into English as a Non-Native Language (ENNL) (an umbrella term designed to encompass both English as a Second Language [ESL] and English as a Foreign Language [EFL]). Situating L1-ENNL translation and its training in the Chinese context, this article explores underrepresented issues such as norms being followed in L1-ENNL translations intended for different purposes, reasonable objectives for graduate-level L1-ENNL translation training, a possible way to distinguish between different quality levels of L1-ENNL renditions, and challenges for non-native speaker (NNS) trainers and their classroom teaching in ENNL contexts.

Featured Image

Read the Original

This page is a summary of: Translating into English as a Non-Native Language: a translator trainer’s perspective, The Translator, October 2017, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/13556509.2017.1385941.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page