What is it about?

This paper provides a descriptive case study of Giles’ English translation of The Art of War. It found three methods—supplementation, comparison and evaluation—used in the paratexts to reconstruct the Chinese strategic culture. It also revealed that Giles’ non-ethnocentric approach to translation contributed to the warm reception of The Art of War in western strategic culture.

Featured Image

Why is it important?

The study suggests that, in the translation of key cultural texts, paratexts can provide an effective platform for the reconstruction of cultural identity.

Perspectives

This study suggests that paratexts will provide an empowering platform for a translator in his reconstruction of cultural identities and non-ethnocentric translations are helpful in accomplishing the goal of successful cross-cultural communication.

Meifang ZHANG
University of Macau

Read the Original

This page is a summary of: Reconstructing cultural identity via paratexts: A case study on Lionel Giles’ translation of The Art of War, Perspectives, December 2017, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/0907676x.2017.1401650.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page