What is it about?
This review essay examines three recent scholarly books that center on China and translation. It explores how these works, through their shared focus on China’s language, culture, and history, contribute to a deeper understanding of translation as a field of study.
Featured Image
Why is it important?
The essay theorizes translation through its commentary on the reviewed scholarly books, highlighting diverse approaches while also identifying gaps and discrepancies between the authors’ theoretical frameworks and their case studies.
Read the Original
This page is a summary of: The translational encounter with cultural China, Translation and Interpreting Studies, May 2024, John Benjamins,
DOI: 10.1075/tis.00059.che.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







