What is it about?

A definition of intercultural intelligence cannot be a univocal task or dissociate itself from its practical applications, whereas any implementation, both during an ethnographic fieldwork or an interdisciplinary project, allows us to rethink the limits of our definitions by discovering unexpected potentialities. This happens thanks both to information which emerges by often underestimated aspects such as disagreement, and the dialogical and collaborative renegotiation of certain premises and certain discourses, as it happens in the case of anthropological research and projects of applied research.

Featured Image

Why is it important?

It is important because it is an interdisciplinary reflection about the relation between applied anthropology research and the practices of translation, with particular attention to the pivotal value of disagreement, conflict and misunderstanding.

Perspectives

Presenting this paper as a Keynote speaker at the ISIT CIUTI conference and then working again on it was a real pleasure because it allowed me to relate with two of my favourite fields: anthropology and translation. I hope it can show any reader the importance of interdisciplinarity.

Virginia Monteforte
University of Malta

Read the Original

This page is a summary of: Définir l’intelligence interculturelle, FORUM Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation, December 2022, John Benjamins,
DOI: 10.1075/forum.00017.mon.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page