What is it about?

This chapter studies the academic discourse of Czech authors writing in English in order to find out whether and to what extent it bears signs of interference between the Czech and Anglophone academic literacies. It describes the typical features of Czech academic discourse and the differences between the Czech and the Anglo-American academic writing conventions. An analysis of citations and the use of personal and impersonal structures for indicating authorial presence in the English-medium texts of Czech authors shows that Czech authors opt for a kind of compromise between the Czech and Anglophone writing conventions. The paper also discusses how the differences between Czech and English academic writing traditions are reflected in the teaching of academic writing in English in Czech universities.

Featured Image

Why is it important?

This study hopes to raise the awareness of the existing differences between culture-specific types of writing. It also describes the Anglophone writing conventions and the ways non-native writers adopt some of its norms.

Perspectives

I hope that this article will help non-Anglophone authors to be more successful in publishing their work in an international context. It also shows that the dominance of Anglophone academic discourse has affected all generations of Czech scholars, but the way they react to it varies according to the specific features of the period of their socialisation into the academic discourse community and their expertise.

Dr Olga O. Dontcheva-Navratilova
Masarykova Univerzita

Read the Original

This page is a summary of: The Changing Face of Czech Academic Discourse, January 2014, Nature,
DOI: 10.1057/9781137351197_3.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page