What is it about?

Childhood apraxia of speech (CAS) has been well studied in English contexts. However, there is a limited understanding of the applicability of its features to other languages. Thus, this study sought to determine the applicability of the features identified in the English CAS literature to Cantonese CAS. About 78.5% of clinical features from Cantonese CAS were consistent with English. Three English clinical features were not identified in Cantonese and three Cantonese clinical features were identified only in Cantonese CAS. The results suggested that the clinical features identified in English CAS literature are applicable to Cantonese CAS. The consistency of the findings implies that core and possible co-occurring features are shared between English and Cantonese CAS. The six features that were not common in both languages were discussed. Further investigation of CAS in and between different languages is recommended.

Featured Image

Why is it important?

This is the first-ever study investigating the applicability of the clinical features from English to Cantonese CAS through a survey study.

Read the Original

This page is a summary of: The Applicability of the Clinical Features of English Childhood Apraxia of Speech to Cantonese: A Modified Delphi Survey, American Journal of Speech-Language Pathology, May 2020, American Speech-Language-Hearing Association (ASHA),
DOI: 10.1044/2019_ajslp-19-00118.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page