All Stories

  1. Translatophilia
  2. China as dystopia: Cultural imaginings through translation
  3. Translanguaging and visuality: Translingual practices in literary art
  4. Visuality and translation in contemporary Chinese literary art: Xu Bing’sA Book from the SkyandA Book from the Ground
  5. Translation, materiality, intersemioticity: Excursions in experimental literature
  6. Performing multimodality: literary translation, intersemioticity and technology
  7. Translating anglophobia
  8. Author manifestation and perceptions of self in Chinese academic discourse
  9. Translation and Language Power Relations in Heterolingual Anthologies of Literature
  10. Paratext in translation
  11. Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The Peony Pavilion
  12. Maier, Carol and Françoise Massardier-Kenney (eds.). Literature in Translation: Teaching Issues and Reading Practices.
  13. The death of the translator in machine translation
  14. Paradis, Michel: Declarative and Procedural Determinants of Second Languages.
  15. The crisis of representation in translating bilingual texts: a social semiotic perspective
  16. Translational (De)construction in Contemporary Chinese Poetics
  17. The Epistemological Dilemma of Translating Otherness
  18. Translating multilingual Singapore: An anthological perspective
  19. Asymmetry in translating heterolingualism: a Singapore case study