All Stories

  1. The syntax of violence and hate: A focus on Lithuanian
  2. Disinformation Crossing Spaces and Language Borders: A Contrastive Analysis of English and Lithuanian
  3. Lexical richness in Lithuanian beginner learners’ spoken and written language: a focus on production
  4. Opinionated texts in social media: A proposal for evaluative judgement methodology
  5. Analysing the language of political conflict: a study of war rhetoric of Vladimir Putin and Volodymyr Zelensky
  6. Neapykantos kalba
  7. Opinion Events: Types and opinion markers in English social media discourse
  8. Chapter 6 Impoliteness categories in hateful online comments targeting migrants in Lithuania
  9. Counteracting Homophobic Discourse in Internet Comments: Fuelling or Mediating Conflict?
  10. Tekstynai ir jų išvestiniai produktai lietuvių kalbos mokymui(si) bei tyrimams
  11. Vague language in argumentative essays written by advanced Lithuanian learners of English
  12. How Do Haters Hate? Verbal Aggression in Lithuanian Online Comments
  13. Error Tagging in the Lithuanian Learner Corpus
  14. Using Corpus-Assisted Discourse Analysis to Identify Food Ideologies: a Study of Online Product Descriptions
  15. General extenders and discourse variation
  16. Chapter 2. How to internationalise and empower academic research?
  17. Hate speech in Lithuanian user-generated comments
  18. Lituanistikos duomenų bazė: ekspertinio vertinimo analizė : Apžvalga-studija
  19. Diversity of attitudes to English in non-professional public discourse: A focus on Lithuania
  20. The linguistic landscape of tourism: Multilingual signs in Lithuanian and Polish resorts
  21. How do 5-year-olds understand questions? Differences in languages across Europe
  22. Strategic use of imprecision : a study of numbers in advertisements
  23. On the role of pragmatics in child-directed speech for the acquisition of verb morphology
  24. Corpora for applied purposes: A case study of quantifiers in English and Lithuanian
  25. Apologies in business communication
  26. Text typology in translation : a case study of menu translations