All Stories

  1. Pseudo-English
  2. Chapter 8. Phraseology in flux
  3. Henrik Gottlieb and Jens Erik Mogensen (Editors): Dictionary Visions, Research and Practice. Selected Papers from the 12th International Symposium on Lexicography, Copenhagen 2004
  4. Multilingual translation vs. English-fits-all in South African media
  5. Review of Gottlieb & Mogensen (2007): Dictionary Visions, Research and Practice: Selected Papers from the 12th International Symposium on Lexicography
  6. Henrik Gottlieb and Jens Erik Mogensen (Editors): Dictionary Visions, Research and Practice. Selected Papers from the 12th International Symposium on Lexicography, Copenhagen 2004
  7. Dictionary Visions, Research and Practice
  8. Symposium on Lexicography XI
  9. Language-political implications of subtitling
  10. Parameters of translation
  11. Reviews
  12. Gambier, Yves & Henrik Gottlieb, eds. 2001. (Multi) mediatranslation: Concepts, practices, and research
  13. Symposium on Lexicography X
  14. (Multi) Media Translation
  15. Multimedia, Multilingua: Multiple Challenges
  16. Anglicisms and TV Subtitles in an Anglified World
  17. Yves Gambier and Henrik Gottlieb (eds.). (Multi) Media Translation: Concepts, Practices, and Research, John Benjamins Publishing Company, 2001, 298 p.
  18. Reviews
  19. Danish voices, Lithuanian voice‐over. the mechanics of non‐synchronous translation
  20. Quality revisited
  21. Reviews
  22. Subtitling: Diagonal translation
  23. Subtitling
  24. Editorial statement
  25. Subtitling - a new university discipline
  26. 3. Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis
  27. 1. Getting to grips with false loans and pseudo-Anglicisms
  28. Four Germanic Dictionaries of Anglicisms: When Definitions Speak Louder than Words