All Stories

  1. Translation approaches to support systemic anti-cancer therapy consent for individuals with limited English proficiency
  2. A crisis translation maturity model for better multilingual crisis communication
  3. Migrants, multilingual communication and cascading crises
  4. Multilingual Crisis Communication, Language Access, and Linguistic Rights in Sierra Leone
  5. Ethics, Automated Processes, Machine Translation, and Crises
  6. Translating hazards: multilingual concerns in risk and emergency communication
  7. COVID-19 Vaccination Campaign Among Migrants in Rome and the Emilia-Romagna Region: Intercultural mediation and vaccine hesitancy
  8. TRANSLATING CRISES
  9. Towards using agent-based modelling for collaborative translation of crisis information: A systematic literature review to identify the underlying attributes, behaviours, interactions, and environment of agents
  10. Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of Health
  11. Managing Vulnerability During Cascading Disasters: Language Access Services
  12. Crisis translation: considering language needs in multilingual disaster settings
  13. Moses, time, and crisis translation
  14. Language translation during disaster: A comparative analysis of five national approaches
  15. Mediating migration crises
  16. Eye tracking and multidisciplinary studies on translation
  17. Chapter 2. A mapping exercise
  18. Training citizen translators
  19. The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics
  20. Audiovisual Translation – Research and Use
  21. Mediating Emergencies and Conflicts
  22. Federici, Federico M., ed. 2009. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals
  23. Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators
  24. 17 * Translation Studies
  25. Federico M. Federici (ed.), 2011.Translating Dialects and Languages of Minorities: Challenges and Solutions
  26. 6 * Translation Studies
  27. Maurizio Viezzi. Denominazioni proprie e traduzione
  28. Italo Calvino comincia a tradurre Raymond Queneau: la traduzione creativa di un incipit
  29. Italo Calvino comincia a tradurre Raymond Queneau: la traduzione creativa di unincipit
  30. A Servant of Two Masters