All Stories

  1. What's in a Name? Mapping the Translation Industry
  2. Economic Perspectives on the Translation Industry
  3. The Routledge Handbook of the Translation Industry
  4. Screen eyetracking
  5. Teaching Interpreting and Live Subtitling
  6. Show Me The Money
  7. Teaching Translation
  8. Translation and project management
  9. Thriving or Surviving: Motivation, Satisfaction, and Existential Sustainability in the Translation Profession
  10. Convergence and divergence in recent Chinese translation and interpreting studies
  11. Translation Project Management
  12. Rates of pay for translators in the UK
  13. The impact of translation activities in history and now
  14. Investigating how we read translations
  15. An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation
  16. Eye tracking and multidisciplinary studies on translation
  17. Chapter 1. Introduction
  18. Chapter 11. Towards a quantitative measurement of equivalent effect and a tentative conceptualisation of cognitive equivalence
  19. Chapter 2. A mapping exercise
  20. A cognitive perspective on equivalent effect: using eye tracking to measure equivalence in source text and target text cognitive effects on readers
  21. Research methodologies in translation studies