What is it about?

After discussing the attribution of the Leu et de l’oue to Jean Bodel, the article presents some critical and literary reflections and then analyzes the versions transmitted by the two manuscripts, with particular attention to textual variants.

Featured Image

Why is it important?

The article draws renewed attention to a text generally overlooked by scholars, thereby shedding light on the work of one of the most interesting authors of the French Middle Ages. The philological analysis also contributes to the interpretation of the dynamics of the transmission of Old French narrative.

Perspectives

Working on this article allowed me to explore some fascinating and enjoyable aspects of Old French literature. Moreover, the study of philological issues fits into a broader research project devoted to the transmission of short verse narrative and the manuscript collections that preserve it.

Niccolò Antonio Favaretto
Scuola Normale Superiore

Read the Original

This page is a summary of: Le due versioni del Leu et de l’oue di Jean Bodel, Reinardus Yearbook of the International Reynard Society, December 2025, John Benjamins,
DOI: 10.1075/rein.00104.fav.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page