What is it about?
After discussing the attribution of the Leu et de l’oue to Jean Bodel, the article presents some critical and literary reflections and then analyzes the versions transmitted by the two manuscripts, with particular attention to textual variants.
Featured Image
Why is it important?
The article draws renewed attention to a text generally overlooked by scholars, thereby shedding light on the work of one of the most interesting authors of the French Middle Ages. The philological analysis also contributes to the interpretation of the dynamics of the transmission of Old French narrative.
Perspectives
Working on this article allowed me to explore some fascinating and enjoyable aspects of Old French literature. Moreover, the study of philological issues fits into a broader research project devoted to the transmission of short verse narrative and the manuscript collections that preserve it.
Niccolò Antonio Favaretto
Scuola Normale Superiore
Read the Original
This page is a summary of: Le due versioni del
Leu et de l’oue
di Jean
Bodel, Reinardus Yearbook of the International Reynard Society, December 2025, John Benjamins,
DOI: 10.1075/rein.00104.fav.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







