What is it about?

Haitian is a French-based creole and its lexicon largely consists of borrowings from 17th-18th French. However, not all words were borrowed faithfully: in particular, words ending with [r] or including an [r] before a consonant were systematically adapted without the [r]. This paper provides experimental support for the hypothesis that perceptual factors explain the loss of [r] in these words, i.e. [r] is less perceptible in French in the positions where it was lost in Haitian.

Featured Image

Why is it important?

The findings reported in this paper strongly suggest that perception plays an important role in the adaptation of sound patterns in creole languages.

Perspectives

I hope this article will contribute to a better understanding of how creole languages come about and will spark interest in studying creole languages from a phonetic/perceptual perspective.

Benjamin Storme
Universite de Lausanne

Read the Original

This page is a summary of: The adaptation of French liquids in Haitian, Journal of Pidgin and Creole Languages, October 2018, John Benjamins,
DOI: 10.1075/jpcl.00020.sto.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page