What is it about?

Quality of translation in multilingual law-making. Better integration of resources based on information flow and feed-back.

Featured Image

Why is it important?

In institutional translation and specifically in multilingual law-making there is no tolerance for errors that might affect the usability or the reliability of the content. Thus, the importance of total quality management and of the integration of all the actors in the workflow.

Perspectives

Further exploring possible gains in efficiency in the field of quality control of outsourced translations.

Saša SIROVEC
European Commission

Read the Original

This page is a summary of: Achieving quality in outsourcing, Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción, April 2020, John Benjamins,
DOI: 10.1075/babel.00160.sir.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page