What is it about?

Bilingual specialised dictionaries should not only help users translate terms but be information tools designed to help in foreign language communication so that they provide help to specialists and translators who write or translate specialised texts in a foreign language using proper conventions and style.

Featured Image

Why is it important?

Many specialised dictionaries focus on terms even though studies of the foreign language text production process reveal that this also includes grammar, language conventions, genre conventions and style. This paper shows how bilingual specialised dictionaries can help users if they contain domain-specific example sentences illustrating how source language convention and style can be transposed to a foreign language.

Perspectives

Online technologies make it possible to improve user experiences when people search dictionaries for help to write or translate sentences by allowing dictionary makers to show important data on grammar, style and genre conventions. This paper gives some ideas of how this can be done in practice.

Dr Sandro Nielsen
Aarhus Universitet

Read the Original

This page is a summary of: Example Sentences in Bilingual Specialised Dictionaries Assisting Communication in a Foreign Language, October 2014, Stellenbosch University,
DOI: 10.5788/24-1-1259.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page