What is it about?

Berbice Dutch is a creole language formerly spoken in the Dutch-owned Berbice colony. Its lexicon received input from three linguistic sources, Dutch, Eastern Ijo, and Arawak. While Arawak is mainly a source of culturally specific borrowings, the paper shows that Dutch and Eastern Ijo are both well represented in common semantic domains of the lexicon. The paper then focuses on BD bound morphemes in the nominal and verbal domains, which are all inherited from Ijo. It presents an account for the striking absence of Dutch-origin morphology as well as for the reanalysis of substrate-origin morphology. The paper argues that creolisation proceeded without full access to the source languages.

Featured Image

Why is it important?

Caribbean creole languages arose in the context of plantation societies which relied on the labour of enslaved Africans. Berbice Dutch, uniquely among these languages, was formed with substantial African input in its basic lexicon, deriving from the small Eastern Ijo cluster of languages. This would strongly suggest African agency in the creation of the language. However, the reanalysis of substrate material challenges the possibility that speakers of Eastern Ijo were involved in this process.

Perspectives

Preparing this paper gave me an opportunity to look in detail at the composition of the Berbice Dutch lexicon and at the contributions made by its source languages.

Professor Silvia Kouwenberg
University of the West Indies

Read the Original

This page is a summary of: Early morphology in Berbice Dutch and source language access in creolisation, WORD Structure, October 2015, Edinburgh University Press,
DOI: 10.3366/word.2015.0079.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page