What is it about?
The impact of personality on translation process and product is very much underresearched in Translation Studies. In this article we argue that the relationship between translators' personalities, their performance and final products is worth investigating as it might help to explain the individual differences in both process and product.
Featured Image
Why is it important?
The paper combines insights from occupational psychology and Translation Studies. It outlines a multi-method approach to experimental research.
Perspectives
The paper touches upon a difficult and complex issue of how to operationalize the impact of personality on translators' performance and raises a general question whether personality matters in translation as a process and product. The personality factors, when combined with translation expertise, might help explain successful translation performance.
Professor Boguslawa Whyatt
Faculty of English, Adam Mickiewicz University
Read the Original
This page is a summary of: Does personality matter in translation? interdisciplinary research into the translation process and product, Poznan Studies in Contemporary Linguistics, January 2016, De Gruyter,
DOI: 10.1515/psicl-2016-0012.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







