What is it about?
Translation is twofold: a process and a product. It seems that the product dimension has gained increased importance, being the most visible part of translation as market-driven. The legal translator should master the methodological toolkit, conceptual frame and related terminology.
Featured Image
Why is it important?
In a pedagogical approach that builds legal translation evaluation competence, incrementally with the trainees’ active participation and constructivist stance, emphasis should be placed on maximizing their autonomy, providing them with a relevant methodological toolkit, achievable goals and a choice of paths to follow.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Developing Evaluation Skills with Legal Translation Trainees, January 2015, De Gruyter,
DOI: 10.1515/ausp-2015-0050.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page