What is it about?
Legal translator and terminologist training
Featured Image
Why is it important?
In spite of the change to competence-based curricula and the constant endeavour of universities as providers of translator training programmes to map the labour market and achieve harmonised translator’s multilayered competence, there is still a divide between the academia and the (legal) translation market.
Perspectives
Effective and efficient legal translators will become translation memory managers in the sense that they will be able to use translation memory software, storing translated texts as reference materials, creating databases with different task-related information sources, thus accelerating the translation process and fostering professional development (long-term orientation).
Professor, PhD Supervisor Titela VILCEANU
University of Craiova
Read the Original
This page is a summary of: 8. Evaluating Online Resources for Terminology Management in Legal Translation, De Gruyter,
DOI: 10.1515/9783110472059-010.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







