What is it about?

This article discusses how translation, once disregarded in second language teaching (SLT), is now gaining wider acceptance. However, it argues that translation still needs to reclaim its rightful place in the L2 classroom. The aim of this paper is to suggest a range of translation- and interpreting-based activities suitable for different competence levels, showing how communicative content and translation can effectively work together, dispelling old, unjustified prejudices.

Featured Image

Why is it important?

This research is important because it advocates for the reintegration of translation into language education, highlighting its potential to enhance communicative competence and linguistic awareness. By proposing practical translation activities, the article offers valuable resources for educators looking to enrich their teaching methods and promote a more holistic approach to language learning.

Perspectives

This article offers compelling reasons and practical strategies for embracing translation in the classroom. It emphasises the potential of translation activities to foster a deeper understanding of language and culture, providing a valuable resource for educators seeking to enhance their teaching methods and prepare students for real-world communication challenges.

Dr José Igor Prieto-Arranz
University of the Balearic Islands

Read the Original

This page is a summary of: Forgiven, not Forgotten: Communicative Translation Activities in Second Language Teaching, Revista Alicantina de Estudios Ingleses, November 2004, Publicaciones Universidad de Alicante,
DOI: 10.14198/raei.2004.17.21.
You can read the full text:

Read

Contributors

The following have contributed to this page