What is it about?
In the uneasy context of the Francoist regime, some authors tried to alleviate the difficult cultural situation through creation and translation. This is the case of Avel·lí Artís-Gener, commonly known as Tísner, a Catalan writer who was exiled to Mexico for more than twenty years. Translation from Spanish into Catalan played a major role in Tísner’s efforts to keep Catalan culture alive, and this article presents the major translation initiatives in this language combination throughout the twentieth century in order to provide enough context to give Artís-Gener’s endeavours their real weight.
Featured Image
Read the Original
This page is a summary of: An attempt to relieve oppression through the difficult paths of translation between Catalan and Spanish: The case of Avel·lí Artís-Gener, International Journal of Iberian Studies, June 2021, Intellect,
DOI: 10.1386/ijis_00049_1.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page