What is it about?
In the world of both Bible commentators and translators two different views are offered on the function and meaning of the expression περὶ οὗ as used in Acts 25.18. The central question is whether this expression functions as a direct reference to the similar expression in Acts 25.7, or whether it has its conventional meaning. In this study the author analyses both views, and argues that one of these views is not tenable.
Featured Image
Why is it important?
Bible commentators and translators offer two different views on the function and meaning of peri hou in Acts. 25.18. One of these views is not tenable.
Read the Original
This page is a summary of: Translating Festus: The Meaning of περὶ οὗ in Acts 25.18, The Bible Translator, December 2016, SAGE Publications,
DOI: 10.1177/2051677016670230.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page







