What is it about?
this paper uses literary translation examples to examine language typology. It argues that modern Chinese can be considered as satellite-framed language, rather than equi-pollently-framed language.
Featured Image
Why is it important?
differentiating V1, V2 and V3 casts new light to examine language typology
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Translating Motion Events from English into Chinese: An Examination of Literary Works, January 2015, Brill,
DOI: 10.1163/9789004299245_009.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page