What is it about?
This paper analyzes the factors that trigger or hinder the circulation of literary works beyond their geographic and cultural borders, i.e. participating in the mechanisms of the production of World Literature. For the sake of analysis, these factors can be classified into four categories: political (or more broadly ideological), economic, cultural and social. Being embodied by institutions and by individual agents, these factors can support or contradict one another, thus causing tensions and struggles. This paper ends with reflections on the two opposite tendencies that characterize the transnational literary field: isomorphism and the differentiation logics.
Featured Image
Why is it important?
Texts do no circulate on their own. The sociology of world literature has to study the social conditions of the circulation of literary works in translation, and the agents who are involved in the making of world literature: translators, editors, publishers, literary agents, state representatives, etc.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: How Do Literary Works Cross Borders (or Not)?, Journal of World Literature, January 2016, Brill,
DOI: 10.1163/24056480-00101009.
You can read the full text:
Resources
Gisèle Sapiro, “Authorship in Transnational Perspective: World Literature in the Making”
Plenary talk at the Institut of World Literature summer school, Harvard University, July, 4, 2016.
"Nur 150 deutsche Bücher" Wie funktioniert der globale Markt für Übersetzungen?
Interview Gisèle Sapiro by Lars Weisbord, Die Zeit, August, 21, 2019
Gisèle SAPIRO : La circulation internationale des œuvres littéraires: conditions et obstacles.
Séminaire doctoral PLIDAM: Langue étrangère et langue étrangéisée. Comment aborder, traduire et enseigner les nouvelles littératures ?
Faulkner in France Or How to Introduce a Peripheral Unknown Author in the Center of the World Republic of Letters
Journal of World Literature, vol. 1, n°3, 2016, p. 391-411
Conversaciones: Los oficios de una socióloga (Entrevista a Gisèle Sapiro)
Entrevista a la sociológa Gisèle Sapiro con Analia Gerbaudo e Santiago Venturini
Francesca Billiani speaks to Gisèle Sapiro: translating sociology
Francesca Billiani speaks to Gisèle Sapiro:translating sociology, The Translator, 20:2, 229-242, DOI: 10.1080/13556509.2014.968324
Contributors
The following have contributed to this page