What is it about?

Jewish English writing uses multiple combinations of the Hebrew and English alphabets. This paper demonstrates those uses, giving examples from rabbinic literature, Yiddish and Ladino newspapers, handwritten notes, pedagogical materials, organizations’ and restaurants’ logos, and regalia advertising sports teams, universities, and political candidates. The analysis demonstrates that hybrid combinations of Hebrew and English writing serve four functions: 1) Enabling people who have access to (elements of) English and a traditionally Hebrew-script language (Yiddish, Ladino, Modern Hebrew, Textual Hebrew, Textual Judeo-Aramaic) to represent both languages in the same text; 2) Symbolism: Highlighting English-speaking Jews’ Jewish and other identities simultaneously; 3) Code: Communicating coded messages to other Jews; and 4) Pedagogy: Teaching Hebrew to English readers or teaching English to readers of Yiddish or Ladino. Texts that use multiple alphabets are seen as part of multiple languages simultaneously.

Featured Image

Read the Original

This page is a summary of: Bivalent Writing: Hebrew and English Alphabets in Jewish English, Journal of Jewish Languages, December 2020, Brill,
DOI: 10.1163/22134638-bja10009.
You can read the full text:

Read

Contributors

Be the first to contribute to this page