What is it about?
Theodora Wilkin, a Dutch-English woman, was the first to adapt an important Mennonite devotional work into English. Her manuscript shows both her everyday piety and her deep curiosity about religious history, science, and the role of the individual soul in the universe.
Photo by Birmingham Museums Trust on Unsplash
Why is it important?
This essay offers a new window into the devotional reading and writing practices of women of the seventeenth and eighteenth centuries.
Read the Original
This page is a summary of: Theodora Wilkin’s Wandering Soul, Church History and Religious Culture, July 2021, Brill, DOI: 10.1163/18712428-bja10029.
You can read the full text:
The following have contributed to this page