What is it about?
This article introduces the term translanguaging in the bidialectal educational context of Cyprus and presents a typical example from a Greek–Cypriot classroom where children use both of their linguistic varieties to acquire knowledge and enhance their understanding.
Featured Image
Why is it important?
This study makes an original contribution to knowledge of translanguaging in bidialectal contexts, and specifically to Cypriot education, by offering rich insights into the sociocultural context of class learning and the way students with and without specific literacy learning difficulties construct knowledge in bidialectal settings. Th
Perspectives
This publication is important because it shows the strength of of learning and the amount of knowledge that is gained through two linguistic varieties.
Sotiroula Stavrou
Read the Original
This page is a summary of: “Introducing Translanguaging in the Educational Context of Cyprus: A Dynamic View of Spaces of Translanguaging in a Primary Classroom”, Anthropology & Education Quarterly, September 2020, Wiley,
DOI: 10.1111/aeq.12352.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page