What is it about?
Literary translation in Spain is a 'feminised' profession: women tend to favour such work over other professions, and also invest more in the practice from a professional point of view. However, data show as well that women translators are less 'visible' than men, as they remain underrepresented in awards to literary translation. This article identifies and contextualises a number of social, ideological and professional causes for this lack of acknowledgement.
Featured Image
Read the Original
This page is a summary of: Assessing masculine domination in a cultural field: women translators and book translation awards in Spain (1984–2012), The Translator, May 2014, Taylor & Francis,
DOI: 10.1080/13556509.2014.960649.
You can read the full text:
Contributors
The following have contributed to this page