What is it about?
Translation of fiction should be viewed as a complex psycholinguistic and psychosemiotic interaction between the author of a source literary text and the translator.
Featured Image
Why is it important?
Central to the model is the recent insight that the human cerebral hemisphere functional asymmetry somehow plays a role in structuring the fictional text by its author and in its processing by the interpreter. It is argued that the texts of modernism and post-modernism contain information blocks describing a character’s perception of events in altered states of consciousness. This model helps to explain how a translator’s inappropriate linguistic choice may influence the target language reader’s aesthetic reaction.
Perspectives
Read the Original
This page is a summary of: Translation as a Psycholinguistic Phenomenon, Journal of Psycholinguistic Research, November 2009, Springer Science + Business Media,
DOI: 10.1007/s10936-009-9134-2.
You can read the full text:
Resources
Contributors
The following have contributed to this page