All Stories

  1. Carry on Caesar
  2. Talking proper vs. talking with an accent: the sociolinguistic divide in original and translated audiovisual dialogue
  3. Reassessing Dubbing
  4. Intersections: audiovisual translation at the crossroads of disciplines
  5. The Cockney persona: the London accent in characterisation and translation
  6. Dubbing, film and performance – uncanny encounters
  7. The Routledge handbook of multilingualism
  8. Maszerowska, Anna, Anna Matamala & Pilar Orero, eds. 2014. Audio description. New perspectives illustrated
  9. Translating Culture Specific References on Television
  10. La traduction des voix intra-textuelles/Intratextual voices in translation
  11. Gayspeak and Gay Subjects in Audiovisual Translation: Strategies in Italian Dubbing
  12. Period television drama: culture specific and time specific references in translation for dubbing: Irene Ranzato