All Stories

  1. Situated minds and distributed systems in translation
  2. Contextualising translation expertise
  3. Translation Practice in the Field
  4. Translation Practice in the Field
  5. Translation practice in the field
  6. Transcreation as a translation service: Process requirements and client expectations
  7. Ethnographies of Translation and Situated Cognition
  8. Writing vs. translating
  9. Reembedding Translation Process Research
  10. Extended translation
  11. Translation process research as interaction research
  12. A dynamic network model of translatorial cognition and action
  13. Extended Translation
  14. Knowledge management and translation
  15. Translation in the network economy
  16. Cognitive Approaches to Translation
  17. Shreve, Gregory M. & Erik Angelone, eds. 2010. Translation and Cognition
  18. Many roads lead to Rome: Mapping users’ problem-solving strategies
  19. A cognitive scientific view on technical A cognitive scientific view on technical
  20. Situated Organizational Mapping
  21. Netzwerkforschung in der Kognitionswissenschaft Kognitionswissenschaft als Netzwerkforschung
  22. Knowledge in Translation Studies and translation practice
  23. Many roads lead to Rome
  24. Is your user hunting or gathering insights?
  25. Mapping the Users’ Problem Solving Strategies in the Participatory Design of Visual Analytics Methods
  26. Management of Situated E-Learning in Organizations
  27. Strategic E-Learning in the Workplace
  28. Visual Aspects of Intercultural Technical Communication: A Cognitive Scientific and Semiotic Point of View
  29. Interaction and cognition in the wild, wild web
  30. Visualizations at First Sight: Do Insights Require Training?
  31. Personalentwicklung im universitären Weiterbildungsbereich: Perspektiven für wissenschaftliche MitarbeiterInnen
  32. The role of technology in translation management
  33. Cooperation and Quality Assurance in Technical Translation Projects
  34. Norberg, Ulf. 2003. Übersetzen mit doppeltem Skopos: Eine empirische Prozess- und Produktstudie
  35. CULTURE, PEOPLE, CODIFICATION - AN EMPIRICAL STUDY ON KNOWLEDGE TRANSFER IN INTERNATIONALLY EXPANDING COMPANIES
  36. INTELLECTUAL CAPITAL REPORTS IN HIGHER EDUCATION AND RESEARCH
  37. Schäffner, Christina & Beverly Adab, eds. 2000. Developing translation competence
  38. Intercultural E-government
  39. Migrating from translation to technical communication and usability
  40. Situatedness and Artefacts in Expert Knowledge and Activity
  41. Situatedness in translation studies
  42. Kooperative Textgestaltung im translatorischen handlungsrahmen
  43. Constructivist Consequences: Translation and Reality
  44. Lauer, Angelika, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Johann Haller & Erich Steiner, Hrsg. 1996. Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag.
  45. Von scheuklappen, Mikroskopen und Fernrohren
  46. Situated Organizational Mapping
  47. „Mach Platz für dein Leben“ — Wissen, Können und Verstehen und die Aufgabe von Bildungseinrichtungen