All Stories

  1. Indirect Translation and Sustainable Development
  2. Indirect translation and sustainable development
  3. Subtitlers’ beliefs about pivot templates
  4. Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development?
  5. What can research on indirect translation do for Translation Studies?
  6. What can research on indirect translation do for Translation Studies?
  7. Friend and foe
  8. Chapter 1.7. Translation and adjacent concepts
  9. Theoretical, methodological and terminological issues in researching indirect translation: A critical annotated bibliography
  10. Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
  11. Špirk, Jaroslav. 2014. Censorship, indirect translation and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century Portugal
  12. On translation between (semi-)peripheral languages: an overview of the external history of Polish literature translated into European Portuguese
  13. De periferia a periferia: constantes e variações na história externa da tradução da literatura polaca em Portugal
  14. Patterns in the external history of Portuguese collections with translations of Polish literature (1855–2009)
  15. Patterns in (in)directness
  16. Autores polacos em tradução portuguesa (1855-2010): um levantamento preliminar.DOI: 10.5007/2175-7968.2011v2n28p97