All Stories

  1. Translation Studies and Semiotics
  2. Introduction: Translation and transformation in audiovisual and digital culture
  3. Hugo's Les Misérables from book to film to more film
  4. Semiotic Modes in Local Gastronomic Discourse: A Comparative Analysis of Culinary Shop Signs in Greece and Cyprus
  5. Semiotics
  6. Cultural Semiospheres in Contact in Foreign Language Teaching
  7. Sémiotique de la politique et systèmes non verbaux: la relation médias-politiciens grecs au temps de la crise economique
  8. Introduction: Translation and Translatability in Intersemiotic Space
  9. Interview of Paolo Fabbri
  10. Le sous-titrage et le commentaire au service d’ un mythe.
  11. Semiotic Landscape in Cyprus
  12. Spatial composition as intersemiotic translation
  13. Eye-tracking the semiotic effects of layout on viewing print advertisements
  14. La traduction intersémiotique dans les dictionnaires du français argotique
  15. The Notion of Code in Semiotics and Semiotically Informed Translation Studies
  16. Languages in Contact, Cultures in Contact
  17. Image, translation and natinal ideology
  18. (Un)predictability in Verbal-Visual Interactions of English and French Caricatures Translated in the Greek Press
  19. Semiotic Landscapes in Commercial Communication
  20. COLOUR AS INTERSEMIOTIC TRANSLATION
  21. Typographic practices and the semiotic role of subtitling
  22. Semiotics of Translation
  23. Semiotics of translation
  24. Visual texts of the biotech industry
  25. French Film Titles Translation into Greek
  26. Polysemiotic Signs in Foreign Language Course Books
  27. Semiotics in foreign language teaching. Book illustrations as intersemiotic translation in English language course books