All Stories

  1. Piotr Sulikowski. (2016) Der literarische Text und I-Faktoren in der Übersetzung. Anhand ausgewählter Werke Zbigniew Herberts im Deutschen und Englischen. Eine kontrastive trilinguale Analyse
  2. Subtitling linguistic variation in films
  3. Traducir la voz ficticia
  4. La linguistique hispanique aujourd’hui. Présentation
  5. El castellano de Cataluña. Revisión de una norma constituyente a partir de la perspectiva histórica
  6. Las expresiones fijas con el numeral dos en las lenguas románicas, con especial atención al gallego
  7. Max Doppelbauer, València im Sprachenstreit. Sprachlicher Sezessionismus als sozialpsychologisches Phänomen
  8. Dimitrij Dobrovol'skij / Elisabeth Piirainen, Figurative Language. Cross-cultural and cross-linguistic perspectives
  9. Roger Friedlein (ed.), El diálogo renacentista en la Península Ibérica / Der Renaissancedialog auf der Iberischen Halbinsel
  10. Eric Sonntag, Intonation und Sprachgeographie. Untersuchungen zum Spanischen und Portugiesischen Uruguays
  11. Maria do Carmo Henríquez Salido / María Nieves de Paula Pombar, La sufijación en el léxico de la jurisprudencia y de la legislación
  12. Josse de Kock / George Demello (edd.), Gramática española: Enseñanza e investigación. I. Apuntes metodológicos. 5. Lengua escrita y habla culta en América y España. Diez casos
  13. Andreas Blank / Peter Koch (edd.), Historical Semantics and Cognition
  14. Rolf Kailuweit / Hans-Ingo Radatz (edd.), Katalanisch: Sprachwissenschaft und Sprachkultur. Akten des 14. Deutschen Katalanistentags im Rahmen von «Romania I», Jena, 28. 9.–2. 10. 1997
  15. 385. Sprachbewertung / Lingüística y valoración
  16. Le XXe siècle s'achève : comment écrire les histoires des langues romanes durant cette période ?