All Stories

  1. Review of Albl-Mikasa & Tiselius (2022): The Routledge handbook of conference interpreting
  2. Review of Hlavac & Xu (2020): Chinese–English interpreting and intercultural communication
  3. Conference Interpreting - A Complete Course
  4. Conference Interpreting – A Trainer’s Guide
  5. Review of Nicodemus & Swabey (2011): Advances in interpreting research: Inquiry in action
  6. Models of Interpreting
  7. Neurolinguistic and Cognitive Aspects of Interpreting
  8. Interpreting Chinese, Interpreting China
  9. Conference interpreting
  10. Attitudes to role, status and professional identity in interpreters and translators with Chinese in Shanghai and Taipei
  11. China and Chinese
  12. Interpreting China, interpreting Chinese
  13. Progression in SI Training
  14. Syntacrobatics
  15. Context in simultaneous interpretation
  16. Back to Translation as Language
  17. Inference and Anticipation in Simultaneous Interpreting
  18. Gile, Daniel, Helle V. Dam, Friedel Dubslaff, Bodil Martinsen & Anne Schjoldager, eds. 2001. Getting started in interpreting research: Methodological reflections, personal accounts and advice for beginners
  19. Words and Sense
  20. Tirkkonen-Condit, Sonja & Riitta Jääskeläinen, eds. 2000. Tapping and mapping the processes of translating and interpreting: Outlooks on empirical research
  21. Pragmatic analysis as a methodology
  22. Seleskovitch: A Radical Pragmatist before Her Time
  23. A methodology for the analysis of interpretation corpora
  24. Review of Kalina (1998): Strategische Prozesse beim Dolmetschen: theoretische Grundlagen, empirische Fallstudien, didaktische Konsequenzen
  25. Simultaneous Interpretation
  26. Meaning assembly in simultaneous interpretation
  27. Experiments in the application of discourse studies to interpreter training
  28. Is Non-Intra-IE Interpretation Different?
  29. Pointing to contexts: A relevance-theoretic approach to assessing quality and difficulty in interpreting