All Stories

  1. Preliminary Material
  2. Introduction
  3. The Interplay of Recipient Design and Salience in Shaping Speaker’s Utterance
  4. Intercultural Communication and our Understanding of Language
  5. Processing implicatures in English as a Lingua Franca communication
  6. “Pragmatics and its interfaces as related to the expression of intention”
  7. The interplay of prior experience and actual situational context in intercultural first encounters
  8. Pragmatics and its Interfaces as related to the Expression of Intention
  9. Linguistic Creativity in ELF
  10. Impoverished pragmatics? The semantics-pragmatics interface from an intercultural perspective
  11. From Pragmatics to Dialogue
  12. The interplay of recipient design and salience in shaping speaker’s utterance
  13. Current Issues in Intercultural Pragmatics
  14. Context-dependency and impoliteness in intercultural communication
  15. Indirect Reporting in Bilingual Language Production
  16. Deliberate Creativity and Formulaic Language Use
  17. A Dialogic Approach to Pragmatics
  18. Situation-Bound Utterances in Chinese
  19. Situation-Bound Utterances in Chinese
  20. Intercultural impoliteness
  21. How does pragmatic competence develop in bilinguals?
  22. Can Intercultural Pragmatics Bring Some New Insight into Pragmatic Theories?
  23. Intracultural Communication and Intercultural Communication: Are They Different?
  24. The evaluative function of situation-bound utterances in intercultural interaction
  25. A response to the paper “Metaphor interpretation and motivation in relevance theory” by Huaxin Huang and Xiaolong Yang
  26. Context
  27. Intercultural Pragmatics
  28. Encyclopedic Knowledge, Cultural Models, and Interculturality
  29. Introduction
  30. Current Pragmatic Theories
  31. Pragmatic Competence
  32. Formulaic Language Use
  33. Common Ground
  34. Salience
  35. Politeness and Impoliteness
  36. Methods of Analysis
  37. The Socio-cognitive Approach
  38. Focus on the speaker: An introduction
  39. Why do we say what we say the way we say it?
  40. Research in Chinese as a Second Language
  41. Research Trends in Intercultural Pragmatics
  42. On the Dynamic Relations Between Common Ground and Presupposition
  43. Is there anyone out there who really is interested in the speaker?
  44. Chapter 5. Salience in language production
  45. Situation-bound utterances as pragmatic acts
  46. The paradox of communication
  47. Dual and multilanguage systems
  48. Activating, seeking, and creating common ground
  49. Dueling contexts: A dynamic model of meaning
  50. Explorations in Pragmatics
  51. Cognitive Aspects of Bilingualism
  52. On my mind: thoughts about salience, context and figurative language from a second language perspective
  53. The dual language model to explain code-switching: A cognitive-pragmatic approach
  54. Cognitive approaches to bilingualism: Introduction to the Special Issue
  55. Lexical choice as a reflection of conceptual fluency
  56. The foreign language perspective
  57. The role of salience in processing pragmatic units
  58. Editorial: Lexical merging, conceptual blending, and cultural crossing
  59. Situation-Bound Utterances in L1 and L2
  60. Foreign Language and Mother Tongue
  61. A cognitive-pragmatic approach to situation-bound utterances
  62. The state of L1 knowledge in foreign language learners
  63. Computer programs to develop both accuracy and fluency
  64. Bilingual pragmatic competence
  65. 7. Encyclopaedic knowledge and cultural models
  66. Synergic Concepts in the Bilingual Mind
  67. Pragmatics
  68. Interculturality and Intercultural Pragmatics
  69. The ‘Graded Salience Hypothesis’ in second language acquisition
  70. Is the Idiom Principle Blocked in Bilingual L2 Production?
  71. Sociopragmatics and cross-cultural and intercultural studies