All Stories

  1. Editorial: Intercultural communication and international students
  2. Translanguaging in Multilingual Families: Evidence from Cyprus, Estonia and Sweden
  3. Multilingual Family Language Policies: The Role of Translanguaging in Kazakhstan
  4. De-Westernizing Intercultural Communication: Power, Language, Identity, and Digital Mediation Across Contexts
  5. Introduction to the special issue ‘Exploring language dynamics across (migrant) communities’
  6. Across Languages and Borders: Empirical Advances in Family Language Policy Research
  7. Kazakh–English Bilingualism in Kazakhstan: Public Attitudes and Language Practices
  8. Psychological Perspectives on Language, Identity, and Intergroup Dynamics
  9. Ethno-Linguistic Identity of Kazakhstani Student Youth in Modern Multinational Context of Kazakhstan (Sociolinguistic Analysis of Empirical Research)
  10. Translanguaging as a Dynamic Strategy for Heritage Language Transmission
  11. Language-in-Education Policy for English Language Teaching in Public Schools of Kazakhstan: Top-Down vs. Bottom-Up Approaches
  12. Social and Affective Domain in Home Language Development and Maintenance Research
  13. Editorial: Social and affective domain in home language development and maintenance research
  14. Access to Heritage and Majority Language Education during the COVID-19 Pandemic: New Experiences and Opportunities
  15. The relationship of the three “As” of adaptation: Acculturation, adjustment, and academic engagement of Ukrainian war refugees in Estonia’s schools
  16. Stories of International Students: the Influence of the Coronavirus on Studies ‘Home Away from Home’
  17. Voices across borders: Exploring linguistic and national identity among Ukrainian expatriates in Tallinn
  18. Digital technologies and reported language practices in Russophone families in Estonia, Germany, and Sweden
  19. Family members at the epicentre of policy discourses
  20. Editorial: Highlights in psychology: social anxiety
  21. Multilingual dynamics: exploring English as a third language in Russian-speaking families across Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  22. Can Translanguaging Be a Resource for Teaching and Learning Russian as a Heritage Language?
  23. Exploring the language policy and planning: a comparative analysis of language practice in Kazakhstan and Estonia
  24. Highlights in Psychology: Social Anxiety
  25. A comprehensive model of intercultural communication for international students living in culturally diverse societies: evidence from China
  26. Family Language Policies of Multilingual Families during the COVID-19 Pandemic: Evidence from Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  27. Assessment of university students’ energy saving behavior by integrating stimulus-organism-response (SOR) and the theory of planned behavior (TPB)
  28. The Role of Positive and Negative Emotions in Shaping Willingness to Communicate in a Second Language: Self-Perceived Communication Competence as a Moderator
  29. The impact of empathy, sensation seeking, anxiety, uncertainty, and mindfulness on the intercultural communication in China during the COVID-19
  30. Everyday Belonging in the Post-Soviet Borderlands: Russian Speakers in Estonia and Kazakhstan, by Alina Jašina-Schäfer, Lexington Books, 2021, 190 pp., $95.00 (hardcover), ISBN 9781793631381, $39.99 (paperback), ISBN 9781793631404.
  31. Bottom-Up Approach to Language Policy and Planning in Kazakhstan
  32. Experiences of Being a Muslim Hijab-Wearing Woman in Estonia: Personal Stories from Immigrant and Local Women
  33. Language Practices within the Mixed Spanish-/Italian-/French- and Estonian-Speaking Families in Tallinn
  34. Language-in-Education Policy of Kazakhstan: Post-Pandemic Technology Enhances Language Learning
  35. Reduplication in the English word-formation system
  36. Comparing Family Language Policy in Cyprus, Estonia and Sweden: Efforts and Choices Among Russian-Speaking Families
  37. Family language policy in Russian-Estonian and Russian-Spanish multilingual settings
  38. The Russian language maintenance and language contacts
  39. Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
  40. Distance learning in higher education during COVID-19: The role of basic psychological needs and intrinsic motivation for persistence and procrastination–a multi-country study
  41. Corrigendum: Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  42. Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  43. Family Language Policy Leading to Multilingual Home Literacy Environment.
  44. Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  45. Language, Social Media and Ideologies: Translingual Englishes, Facebook and Authenticities Sender Dovchin (2020)
  46. The Emoji Revolution: How Technology is Shaping the Future of Communication Philip Seargeant (2019)
  47. Review of Mustajoki, Arto Samuel, Ekaterina Protassova and Maria N. Yelenevskaya (eds.). 2020. The Soft Power of the Russian Language. Plucentricity, Politics and Policies. Abingdon: Routledge. ISBN 9780367183660
  48. From discouragement to self-empowerment. Insights from an ethnolinguistic vitality survey among the Kashubs in Poland
  49. Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia
  50. Russian speakers in post-Soviet Latvia: Discursive identity strategies by Ammon Cheskin
  51. Language Ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-Speaking Families in Multicultural Settings
  52. New spaces of new speaker profiles: Exploring language ideologies in transnational multilingual families
  53. Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries
  54. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education Stephen May (ed.) (2013) London and New York: Routledge. Pp. 240. ISBN 978-0-415-53432-4 (hbk)
  55. Minority populations in Canadian second language education
  56. Morphology of Estonian items at the interface of Russian-Estonian language contact data
  57. Language and identity in the late Soviet Union and thereafter
  58. ‘What is my country to me?’ Identity construction by Russian-speakers in the Baltic countries
  59. Language strategies for trilingual families: parents' perspectives
  60. Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe
  61. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  62. 6. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  63. Signs in context: multilingual and multimodal texts in semiotic space
  64. Tallinn: monolingual from above and multilingual from below
  65. Hot and cold ethnicities in the Baltic states
  66. Inter-ethnic processes in post-Soviet space: theoretical background
  67. Crosslinguistic influence in language and cognition. Scott Jarvis and Aneta Pavlenko (2008) New York and London: Routledge. Pp 287. ISBN 0805838856
  68. Ofelia García, Bilingual education in the 21st century: A global perspective. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2009. Pp. xiv, 481. Pb. $40.
  69. Minority languages and group identity: cases and categories
  70. Morphosyntactic contact-induced language change among young speakers of Estonian Russian
  71. Interethnic discordance and stability in Estonia
  72. The impact of inter-ethnic discordance on subjective vitality perceptions
  73. Multidisciplinary approaches to code switching
  74. From poets to padonki: Linguistic authority and norm negotiation in modern Russian culture (review)
  75. Knizhnost' staroverov Estonii
  76. Book review: Elana Shohamy and Durk Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York and London: Routledge (Taylor & Francis Group). 2009. xiii + 352pp. ISBN: 978 0 415 98873 5 (pbk), £29.99
  77. Emerging bilingual speech: from monolingualism to code-copying
  78. Reviews
  79. Evaluating the Matrix Language Frame model on the basis of a Russian—Estonian codeswitching corpus
  80. Diminishing Intergroup Discordance through Cross-Cultural Communication Courses
  81. Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning. The contribution of Halliday and Vygotsky. London & New York: Continuum, 2007. Pp. x, 288. Hb $160.00.
  82. Language Testing in the Context of Citizenship and Asylum: The Case of Estonia
  83. The Sociolinguistics of Identity edited by Tope Omoniyi and Goodith White
  84. Towards establishing the matrix language in Russian-Estonian code-switching
  85. Code-switching and L2 students in the university: bilingualism as an enriching resource
  86. Межкультурная коммуникация: теория и тренинг [Cross-cultural communication: Theory & Training]. J. Roth & G. Koptelzewa ('06) / Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Literal translation & cross-cultural communication]. J. Obolenskaja ('06)
  87. National identity and globalization: youth, state, and society in post-Soviet Eurasia
  88. Teaduskeele seire Tallinna Ülikoolis: teadustöötajate hoiakud
  89. ALEXANDER BERGS, Social networks and historical sociolinguistics: Studies in morphosyntactic variation in the Paston letters (1421–1503)
  90. NICOLE MÜLLER (ED.), Multi-layered Transcription. San Diego, CA, Oxford & Brisbane: Plural Publishing Inc, 2006. Pp. xi + 175. ISBN: 1-59756-024-3.
  91. National Corpus of the Russian Language: A Good Example for Minor Languages
  92. Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine
  93. Vene-eesti koodivahetuse funktsioonid Kohtla-Järve venekeelsete laste vestluses
  94. Russian-Estonian Code-Switching Among Young Estonian Russians: Developing a Mixed Linguistic Identity
  95. Post-Soviet Estonian-Russian language contact: Transfer and convergence in Estonian Russian
  96. The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow