All Stories

  1. Translanguaging through the prism of epistemologies of the Global South and Global North
  2. Editorial: Intercultural communication and international students
  3. Translanguaging in Multilingual Families: Evidence from Cyprus, Estonia and Sweden
  4. Multilingual Family Language Policies: The Role of Translanguaging in Kazakhstan
  5. De-Westernizing Intercultural Communication: Power, Language, Identity, and Digital Mediation Across Contexts
  6. Introduction to the special issue ‘Exploring language dynamics across (migrant) communities’
  7. Across Languages and Borders: Empirical Advances in Family Language Policy Research
  8. Kazakh–English Bilingualism in Kazakhstan: Public Attitudes and Language Practices
  9. Psychological Perspectives on Language, Identity, and Intergroup Dynamics
  10. Ethno-Linguistic Identity of Kazakhstani Student Youth in Modern Multinational Context of Kazakhstan (Sociolinguistic Analysis of Empirical Research)
  11. Translanguaging as a Dynamic Strategy for Heritage Language Transmission
  12. Language-in-Education Policy for English Language Teaching in Public Schools of Kazakhstan: Top-Down vs. Bottom-Up Approaches
  13. Social and Affective Domain in Home Language Development and Maintenance Research
  14. Intercultural Communication and International Students
  15. Editorial: Social and affective domain in home language development and maintenance research
  16. Access to Heritage and Majority Language Education during the COVID-19 Pandemic: New Experiences and Opportunities
  17. The relationship of the three “As” of adaptation: Acculturation, adjustment, and academic engagement of Ukrainian war refugees in Estonia’s schools
  18. Stories of International Students: the Influence of the Coronavirus on Studies ‘Home Away from Home’
  19. Voices across borders: Exploring linguistic and national identity among Ukrainian expatriates in Tallinn
  20. Digital technologies and reported language practices in Russophone families in Estonia, Germany, and Sweden
  21. Family members at the epicentre of policy discourses
  22. Editorial: Highlights in psychology: social anxiety
  23. Multilingual dynamics: exploring English as a third language in Russian-speaking families across Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  24. Can Translanguaging Be a Resource for Teaching and Learning Russian as a Heritage Language?
  25. Exploring the language policy and planning: a comparative analysis of language practice in Kazakhstan and Estonia
  26. Highlights in Psychology: Social Anxiety
  27. A comprehensive model of intercultural communication for international students living in culturally diverse societies: evidence from China
  28. Family Language Policies of Multilingual Families during the COVID-19 Pandemic: Evidence from Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  29. Assessment of university students’ energy saving behavior by integrating stimulus-organism-response (SOR) and the theory of planned behavior (TPB)
  30. The Role of Positive and Negative Emotions in Shaping Willingness to Communicate in a Second Language: Self-Perceived Communication Competence as a Moderator
  31. The impact of empathy, sensation seeking, anxiety, uncertainty, and mindfulness on the intercultural communication in China during the COVID-19
  32. Everyday Belonging in the Post-Soviet Borderlands: Russian Speakers in Estonia and Kazakhstan, by Alina Jašina-Schäfer, Lexington Books, 2021, 190 pp., $95.00 (hardcover), ISBN 9781793631381, $39.99 (paperback), ISBN 9781793631404.
  33. Bottom-Up Approach to Language Policy and Planning in Kazakhstan
  34. Experiences of Being a Muslim Hijab-Wearing Woman in Estonia: Personal Stories from Immigrant and Local Women
  35. Language Practices within the Mixed Spanish-/Italian-/French- and Estonian-Speaking Families in Tallinn
  36. Language-in-Education Policy of Kazakhstan: Post-Pandemic Technology Enhances Language Learning
  37. Reduplication in the English word-formation system
  38. Comparing Family Language Policy in Cyprus, Estonia and Sweden: Efforts and Choices Among Russian-Speaking Families
  39. Family language policy in Russian-Estonian and Russian-Spanish multilingual settings
  40. The Russian language maintenance and language contacts
  41. Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
  42. Distance learning in higher education during COVID-19: The role of basic psychological needs and intrinsic motivation for persistence and procrastination–a multi-country study
  43. Corrigendum: Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  44. Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  45. Family Language Policy Leading to Multilingual Home Literacy Environment.
  46. Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  47. Language, Social Media and Ideologies: Translingual Englishes, Facebook and Authenticities Sender Dovchin (2020)
  48. The Emoji Revolution: How Technology is Shaping the Future of Communication Philip Seargeant (2019)
  49. Review of Mustajoki, Arto Samuel, Ekaterina Protassova and Maria N. Yelenevskaya (eds.). 2020. The Soft Power of the Russian Language. Plucentricity, Politics and Policies. Abingdon: Routledge. ISBN 9780367183660
  50. From discouragement to self-empowerment. Insights from an ethnolinguistic vitality survey among the Kashubs in Poland
  51. Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia
  52. Russian speakers in post-Soviet Latvia: Discursive identity strategies by Ammon Cheskin
  53. Language Ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-Speaking Families in Multicultural Settings
  54. New spaces of new speaker profiles: Exploring language ideologies in transnational multilingual families
  55. Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries
  56. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education Stephen May (ed.) (2013) London and New York: Routledge. Pp. 240. ISBN 978-0-415-53432-4 (hbk)
  57. Minority populations in Canadian second language education
  58. Morphology of Estonian items at the interface of Russian-Estonian language contact data
  59. Language and identity in the late Soviet Union and thereafter
  60. ‘What is my country to me?’ Identity construction by Russian-speakers in the Baltic countries
  61. Language strategies for trilingual families: parents' perspectives
  62. Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe
  63. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  64. 6. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  65. Signs in context: multilingual and multimodal texts in semiotic space
  66. Tallinn: monolingual from above and multilingual from below
  67. Hot and cold ethnicities in the Baltic states
  68. Inter-ethnic processes in post-Soviet space: theoretical background
  69. Crosslinguistic influence in language and cognition. Scott Jarvis and Aneta Pavlenko (2008) New York and London: Routledge. Pp 287. ISBN 0805838856
  70. Ofelia García, Bilingual education in the 21st century: A global perspective. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2009. Pp. xiv, 481. Pb. $40.
  71. Minority languages and group identity: cases and categories
  72. Morphosyntactic contact-induced language change among young speakers of Estonian Russian
  73. Interethnic discordance and stability in Estonia
  74. The impact of inter-ethnic discordance on subjective vitality perceptions
  75. Multidisciplinary approaches to code switching
  76. From poets to padonki: Linguistic authority and norm negotiation in modern Russian culture (review)
  77. Knizhnost' staroverov Estonii
  78. Book review: Elana Shohamy and Durk Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York and London: Routledge (Taylor & Francis Group). 2009. xiii + 352pp. ISBN: 978 0 415 98873 5 (pbk), £29.99
  79. Emerging bilingual speech: from monolingualism to code-copying
  80. Reviews
  81. Evaluating the Matrix Language Frame model on the basis of a Russian—Estonian codeswitching corpus
  82. Diminishing Intergroup Discordance through Cross-Cultural Communication Courses
  83. Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning. The contribution of Halliday and Vygotsky. London & New York: Continuum, 2007. Pp. x, 288. Hb $160.00.
  84. Language Testing in the Context of Citizenship and Asylum: The Case of Estonia
  85. The Sociolinguistics of Identity edited by Tope Omoniyi and Goodith White
  86. Towards establishing the matrix language in Russian-Estonian code-switching
  87. Code-switching and L2 students in the university: bilingualism as an enriching resource
  88. Межкультурная коммуникация: теория и тренинг [Cross-cultural communication: Theory & Training]. J. Roth & G. Koptelzewa ('06) / Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Literal translation & cross-cultural communication]. J. Obolenskaja ('06)
  89. National identity and globalization: youth, state, and society in post-Soviet Eurasia
  90. Teaduskeele seire Tallinna Ülikoolis: teadustöötajate hoiakud
  91. ALEXANDER BERGS, Social networks and historical sociolinguistics: Studies in morphosyntactic variation in the Paston letters (1421–1503)
  92. NICOLE MÜLLER (ED.), Multi-layered Transcription. San Diego, CA, Oxford & Brisbane: Plural Publishing Inc, 2006. Pp. xi + 175. ISBN: 1-59756-024-3.
  93. National Corpus of the Russian Language: A Good Example for Minor Languages
  94. Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine
  95. Vene-eesti koodivahetuse funktsioonid Kohtla-Järve venekeelsete laste vestluses
  96. Russian-Estonian Code-Switching Among Young Estonian Russians: Developing a Mixed Linguistic Identity
  97. Post-Soviet Estonian-Russian language contact: Transfer and convergence in Estonian Russian
  98. The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow