All Stories

  1. A Multi-national Analysis of the Relationship Between Assimilation and Bullshit
  2. Editorial: Social and affective domain in home language development and maintenance research, volume II
  3. Editorial: Interconnected lives: experiences and resilience of transnational families in a shifting global landscape
  4. Social and Affective Domain in Home Language Development and Maintenance Research, volume II
  5. Translanguaging through the prism of epistemologies of the Global South and Global North
  6. Editorial: Intercultural communication and international students
  7. Translanguaging in Multilingual Families: Evidence from Cyprus, Estonia and Sweden
  8. Multilingual Family Language Policies: The Role of Translanguaging in Kazakhstan
  9. De-Westernizing Intercultural Communication: Power, Language, Identity, and Digital Mediation Across Contexts
  10. Introduction to the special issue ‘Exploring language dynamics across (migrant) communities’
  11. Across Languages and Borders: Empirical Advances in Family Language Policy Research
  12. Kazakh–English Bilingualism in Kazakhstan: Public Attitudes and Language Practices
  13. Psychological Perspectives on Language, Identity, and Intergroup Dynamics
  14. Ethno-Linguistic Identity of Kazakhstani Student Youth in Modern Multinational Context of Kazakhstan (Sociolinguistic Analysis of Empirical Research)
  15. Translanguaging as a Dynamic Strategy for Heritage Language Transmission
  16. Language-in-Education Policy for English Language Teaching in Public Schools of Kazakhstan: Top-Down vs. Bottom-Up Approaches
  17. Social and Affective Domain in Home Language Development and Maintenance Research
  18. Intercultural Communication and International Students
  19. Editorial: Social and affective domain in home language development and maintenance research
  20. Access to Heritage and Majority Language Education during the COVID-19 Pandemic: New Experiences and Opportunities
  21. The relationship of the three “As” of adaptation: Acculturation, adjustment, and academic engagement of Ukrainian war refugees in Estonia’s schools
  22. Stories of International Students: the Influence of the Coronavirus on Studies ‘Home Away from Home’
  23. Voices across borders: Exploring linguistic and national identity among Ukrainian expatriates in Tallinn
  24. Digital technologies and reported language practices in Russophone families in Estonia, Germany, and Sweden
  25. Family members at the epicentre of policy discourses
  26. Editorial: Highlights in psychology: social anxiety
  27. Multilingual dynamics: exploring English as a third language in Russian-speaking families across Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  28. Can Translanguaging Be a Resource for Teaching and Learning Russian as a Heritage Language?
  29. Exploring the language policy and planning: a comparative analysis of language practice in Kazakhstan and Estonia
  30. Highlights in Psychology: Social Anxiety
  31. A comprehensive model of intercultural communication for international students living in culturally diverse societies: evidence from China
  32. Family Language Policies of Multilingual Families during the COVID-19 Pandemic: Evidence from Cyprus, Estonia, Germany, Israel, and Sweden
  33. Assessment of university students’ energy saving behavior by integrating stimulus-organism-response (SOR) and the theory of planned behavior (TPB)
  34. The Role of Positive and Negative Emotions in Shaping Willingness to Communicate in a Second Language: Self-Perceived Communication Competence as a Moderator
  35. The impact of empathy, sensation seeking, anxiety, uncertainty, and mindfulness on the intercultural communication in China during the COVID-19
  36. Everyday Belonging in the Post-Soviet Borderlands: Russian Speakers in Estonia and Kazakhstan, by Alina Jašina-Schäfer, Lexington Books, 2021, 190 pp., $95.00 (hardcover), ISBN 9781793631381, $39.99 (paperback), ISBN 9781793631404.
  37. Bottom-Up Approach to Language Policy and Planning in Kazakhstan
  38. Experiences of Being a Muslim Hijab-Wearing Woman in Estonia: Personal Stories from Immigrant and Local Women
  39. Language Practices within the Mixed Spanish-/Italian-/French- and Estonian-Speaking Families in Tallinn
  40. Language-in-Education Policy of Kazakhstan: Post-Pandemic Technology Enhances Language Learning
  41. Reduplication in the English word-formation system
  42. Comparing Family Language Policy in Cyprus, Estonia and Sweden: Efforts and Choices Among Russian-Speaking Families
  43. Family language policy in Russian-Estonian and Russian-Spanish multilingual settings
  44. The Russian language maintenance and language contacts
  45. Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
  46. Distance learning in higher education during COVID-19: The role of basic psychological needs and intrinsic motivation for persistence and procrastination–a multi-country study
  47. Corrigendum: Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  48. Editorial: Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  49. Family Language Policy Leading to Multilingual Home Literacy Environment.
  50. Stereotypes and Intercultural Relations: Interdisciplinary Integration, New Approaches, and New Contexts
  51. Language, Social Media and Ideologies: Translingual Englishes, Facebook and Authenticities Sender Dovchin (2020)
  52. The Emoji Revolution: How Technology is Shaping the Future of Communication Philip Seargeant (2019)
  53. Review of Mustajoki, Arto Samuel, Ekaterina Protassova and Maria N. Yelenevskaya (eds.). 2020. The Soft Power of the Russian Language. Plucentricity, Politics and Policies. Abingdon: Routledge. ISBN 9780367183660
  54. From discouragement to self-empowerment. Insights from an ethnolinguistic vitality survey among the Kashubs in Poland
  55. Translanguaging in the Family Context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia
  56. Russian speakers in post-Soviet Latvia: Discursive identity strategies by Ammon Cheskin
  57. Language Ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-Speaking Families in Multicultural Settings
  58. New spaces of new speaker profiles: Exploring language ideologies in transnational multilingual families
  59. Sociolinguistic Transition in Former Eastern Bloc Countries
  60. The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education Stephen May (ed.) (2013) London and New York: Routledge. Pp. 240. ISBN 978-0-415-53432-4 (hbk)
  61. Minority populations in Canadian second language education
  62. Morphology of Estonian items at the interface of Russian-Estonian language contact data
  63. Language and identity in the late Soviet Union and thereafter
  64. ‘What is my country to me?’ Identity construction by Russian-speakers in the Baltic countries
  65. Language strategies for trilingual families: parents' perspectives
  66. Dimensions of Sociolinguistic Landscapes in Europe
  67. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  68. 6. Ethnolinguistic Vitality and Acculturation Orientations of Russian Speakers in Estonia
  69. Signs in context: multilingual and multimodal texts in semiotic space
  70. Tallinn: monolingual from above and multilingual from below
  71. Hot and cold ethnicities in the Baltic states
  72. Inter-ethnic processes in post-Soviet space: theoretical background
  73. Crosslinguistic influence in language and cognition. Scott Jarvis and Aneta Pavlenko (2008) New York and London: Routledge. Pp 287. ISBN 0805838856
  74. Ofelia García, Bilingual education in the 21st century: A global perspective. West Sussex: Wiley-Blackwell, 2009. Pp. xiv, 481. Pb. $40.
  75. Minority languages and group identity: cases and categories
  76. Morphosyntactic contact-induced language change among young speakers of Estonian Russian
  77. Interethnic discordance and stability in Estonia
  78. The impact of inter-ethnic discordance on subjective vitality perceptions
  79. Multidisciplinary approaches to code switching
  80. From poets to padonki: Linguistic authority and norm negotiation in modern Russian culture (review)
  81. Knizhnost' staroverov Estonii
  82. Book review: Elana Shohamy and Durk Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery. New York and London: Routledge (Taylor & Francis Group). 2009. xiii + 352pp. ISBN: 978 0 415 98873 5 (pbk), £29.99
  83. Emerging bilingual speech: from monolingualism to code-copying
  84. Reviews
  85. Evaluating the Matrix Language Frame model on the basis of a Russian—Estonian codeswitching corpus
  86. Diminishing Intergroup Discordance through Cross-Cultural Communication Courses
  87. Heidi Byrnes (ed.), Advanced language learning. The contribution of Halliday and Vygotsky. London & New York: Continuum, 2007. Pp. x, 288. Hb $160.00.
  88. Language Testing in the Context of Citizenship and Asylum: The Case of Estonia
  89. The Sociolinguistics of Identity edited by Tope Omoniyi and Goodith White
  90. Towards establishing the matrix language in Russian-Estonian code-switching
  91. Code-switching and L2 students in the university: bilingualism as an enriching resource
  92. Межкультурная коммуникация: теория и тренинг [Cross-cultural communication: Theory & Training]. J. Roth & G. Koptelzewa ('06) / Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Literal translation & cross-cultural communication]. J. Obolenskaja ('06)
  93. National identity and globalization: youth, state, and society in post-Soviet Eurasia
  94. Teaduskeele seire Tallinna Ülikoolis: teadustöötajate hoiakud
  95. ALEXANDER BERGS, Social networks and historical sociolinguistics: Studies in morphosyntactic variation in the Paston letters (1421–1503)
  96. NICOLE MÜLLER (ED.), Multi-layered Transcription. San Diego, CA, Oxford & Brisbane: Plural Publishing Inc, 2006. Pp. xi + 175. ISBN: 1-59756-024-3.
  97. National Corpus of the Russian Language: A Good Example for Minor Languages
  98. Vene-eesti koodivahetuse korpus: kodeerimispõhimõtete väljatöötamine
  99. Vene-eesti koodivahetuse funktsioonid Kohtla-Järve venekeelsete laste vestluses
  100. Russian-Estonian Code-Switching Among Young Estonian Russians: Developing a Mixed Linguistic Identity
  101. Post-Soviet Estonian-Russian language contact: Transfer and convergence in Estonian Russian
  102. The presence of the Italian language in the linguistic landscapes of Moscow