All Stories

  1. How subtitling professionals perceive changes in working conditions
  2. Şerban, Adriana, Anna Matamala & Jean-Marc Lavaur, eds. 2012. Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches
  3. Susanne Göpferich: Translationsprozessforschung. Stand – Methoden – Perspektiven.
  4. Eng, Thérèse. 2007. Traduire l’oral en une ou deux lignes—Étude traductologique du sous-titrage français de films suédois contemporains
  5. Address pronouns as a problem in French–Swedish translation and translation revision
  6. Gyde Hansen: Erfolgreich Übersetzen. Entdecken und Beheben von Störquellen.
  7. Mossberg, Mari. 2006. La relation de concession. Étude contrastive de quelques connecteurs concessifs français et suédois
  8. Michael Schreiber, Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. Französisch, Italienisch, Spanisch.
  9. Experts vs. Novices
  10. Prolonged turns in interpreting